[[装置南京长江大桥计划自杀干预艺术治疗]]
1.3米×20米×15米
南京长江大桥正桥栏杆上镶嵌着铸铁的浮雕200块,包括22种画面。浮雕画面内容叙述了当年社会主义建设的各方面成就,如:以北京火车站为代表的北京十大建筑、东风号万吨巨轮下水、青藏川藏公路建成等等。这些浮雕和桥头堡上的《人民》群雕由……等人创作。代表了当年中国雕塑创作的典型风格和最高水准。
邱志杰组织中国美术学院雕塑专业的20余位学生临摹复制了南京长江大桥栏杆上这些文革风格的浮雕,制成模具后,用煤粉掺杂黑色的鸟类羽毛,翻制这些浮雕的黑色的“影子”。
浮雕安装在用木头制作的栏杆扶手和立柱框架之中,木头的表面覆盖煤。
栏杆上的煤层的所有表面,均由人的手掌拍打过,其上留下各种人的掌纹和指纹。随着展出进行,这些煤层逐渐干裂,出现裂纹。
这个煤的栏杆由档案馆展厅向思想库展厅延伸,在思想库展厅内形成一种九曲桥结构。观众必须通过这个九曲桥才能进入思想库。
_Don’t Lean upon a Balustrade_,
Installation and sculpture
1.3mx20mx15m
Two hundred reliefs are inlaid into the railings of the Nanjing Yangtze River Bridge, among which 22 pictures are included. The reliefs show the achievements made by the socialist construction during that period, such as the ten representative buildings in Beijing, East Wind, a liner of ten thousand tons, and the Qinghai-Tibet and Sichuan-Tibet railways. These reliefs and the sculptures entitled “People” erected at the bridgehead were created by…, and were widely considered as he best sculptures in China at that time.
Qiu Zhijie asked more than 20 students majoring in sculpture at China Academy of Art to copy the reliefs on the railing of the Nanjing Yangtze River Bridge. When moulds were made, coal powders and black feathers were added to make the black “shadow” of these reliefs.
The reliefs are inlaid between the wooden railings and columns. The surface of the wood is covered with coal. All the coal surface are flapped by many people’s palm and were full of human fingerprints. This coal surface will be desiccate slowly during the show.
The coal railings connect the _Archives_ and _Think Tank_ by forming a zigzag bridge in the exhibition hall of _Think Tank_. Viewers have to cross the zigzag bridge to enter _Think Tank_.
Note: The bridge are transfigurated as the chinese traditional “zigzag bridge” which the visitors can have as many chance to stop,stay,and view, to delay their steps forwaord to the other shore.