南京长江大桥计划 / 《庄子的镇静剂》

SNJYRB No.118# 《燕子矶劝诫碑书法描红计划》

2008装置文字与书法

装置南京长江大桥计划自杀干预艺术治疗书法

书法描红版画、木刻原版、录像、行为

南京的风景名胜燕子矶是长江大桥建成之前著名的自杀集中地。轻生者往往坐在栏杆上,往后一仰坠下长江。南京俗话说:“一仰一个”。附书法近晓庄师范的创办者陶行知先生在抗战前这里竖了两块木牌子“想一想,死不得”,被称为劝诫碑。邱志杰将陶行知先生手迹刻制为木版,印制了一批书法描红用纸,供给被救助下来的轻生者和志愿者使用,使书法描红的过程成为一种治疗方法。

展厅中,一个录像显示了艺术家在燕子矶用笔拓印“想一想,死不得” 劝诫碑的过程,文字在拓印的过程中不断地显影出来。画外音中是各种游客观看这个劝诫碑的时候关于自杀及其他人生问题的谈话。

另一个录像记录了“心灵驿站”中的志愿者和被救下来的轻生者使用这些书法描红纸书写的过程。

若干由志愿者和被救下来的轻生者书写的“想一想,死不得”书法,和木刻原版及录像一起构成了展厅中的装置。

Swallow Rock (Yanzi Ji) used to be a site prone to suicide incidents before the completion of Nanjing Yangtze River Bridge. People who wanted to commit suicide would sit on the railing and then fall into Yangtze River on their back. So there used to be a saying popular in Nanjing, “back in the river, life in the heaven.” Before the Anti-Japanese War, two wooden tablets saying “Have a second thought” and “Don’t die” were erected at Swallow Rock by renowned educationist Tao Xingzhi. The two tablets were widely regarded as admonishment tablets. Qiu Zhijie has copied Mr. Tao’s handwriting onto xylograph and printed a batch of calligraphy exercise books according to the xylograph. These calligraphy exercise books are given to people persuaded out of committing suicide and to volunteers. They are asked to trace the model characters, which is a part of the recovery therapy.

Here in the exhibition room,a video shows the process of the artist rubbing the “admonishment tablets” with a pencil. The text of “Have a second thought” and “Don’t die” appear little by little, with the different tourist’s speaks on suicide while they viewing this admonishment tablets.

Another video documents how the suicides and volunteers use theese calligraphy exercise papers.

Calligraphy pieces wrote by the suicides and volunteers, with the woodcut board also show in the installation.

主题